Please get a native speaker of German - the translation is *not* good
Today, I found two bloopers in the German version of your official announcements.
- Cordovan's reminder that the transfer tokens have to be used before the end of the year.
A reminder is an 'Erinnerung', not a 'Mahnung'. The latter term means admonishment, and quite often a letter that reminds you that your payment is overdue and should be done asap, or else you'll have to pay some additional fee/interest. 'Warnung' can be used, too, to indicate the importance/urgency.
- the cosmetics discount. Google - or whatever it was - translated 'Cosmetic Outfit Slots' as 'Kosmetische Outfit Spielautomaten'. Spielautomaten are 'slot machines'. You were talking about 'Zierwerksplätze'
Greetings, Polymachos