The Berts aren't identical in what they sell, so you would need to visit each of them, yes.
Printable View
In case anyone's struggling with this week's riddle (which I found alot easier than last week's), check the wiki for the newest Bingo quest here:
http://lotro-wiki.com/index.php/Quest:Goose_and_Gander
I would like to kick the translator to german in the butt!
Spoiler:
Whats THELORNSPAN in english, is AGGAASVÄDUVNNVUVGZAZ in the german client.
Now, tell me, how are we supposed to find that chest? FIX THAT! PLEASE! SOON!
Just when i saw the Text, i thought, hey, thats weird writing. Whats going on with those capitals. Maybe, there is a reason for that... But, no, nothing.
So i came back to what the text said. Guessed about grass or insects as cats dont like those, but birds kinda do. Than, there was the line about Bilwiss and Spiders. So, lots of guys and me searched in Minas Eriol. No chest there. Then, some weird lines about wizardry... huh? dunno whats that about. big dislike for translation!
Today`s riddle was easy, IF one read the english version. In the german one, the solution got completely lost in translation. The german name of THE LORNSPAN is DIE LORNBRÜCKE, not AGGAASVÄDUVNNVUVGZAZ.
Seriously, if you have problems with translations, there are a lot of german players willing to help you.
First I was like 'haha, he messed up the text' - oh wait...! ;D
I totally support that.
It is should not be, that i find like 50 typos in german translation when questing through new content. East-Gondor was like that.
If you need more german-speaking folks, that have a look over texts... you would find them in the forums. Just ask for it.
Just to point it out, how it is for german speaking players:
The answer in german is "Die Lornbrücke". Find that text in the picture.
http://www.bilder-hochladen.net/files/dk9l-25-e771.jpg
First of all thanks for the Bingo quests and the nice rewards.
Todays quest was far to easy, took me 30 seconds to solve it and 3 minutes to go there. Last weeks one was a bit more tricky. Anyways nice to see that riddles makes it back to Lotro :) Oh and cool titles too. Got a bit bored of the simple ones like Orc slayer of Western Gondor.
I was quite pleased to be able to solve one of these sorts of things on my own. I would have been eaten up by Gollum.
I think, in this special case, the translator tried to let the text look awfully wrong, so that the player does not directly see, that its meant to be like it is.
It is meant to look like a kid in his first class wrote that, so one does not wonder about those capitals and has to think longer to see the fake.
Normally, german Questtexts are just normal german.
In new content usually with many typos and sometimes with forgotten translations, so still english...
But if you play through older content, its no problem. You will still find typos here and there. But not that much.
And there is still english voice here and there. Mostly eastern gondor epic, but in some epic battles and other older stuff, too.
Bingo Boffins content of course, has completely english voices.
Sometimes, i wish there was a button in options, which deactivates untranslated voice. Its just bad for immersion, if you read german and hear english.
Better no voice that a mix of languages.
Agreed. The translator apparently tried to imitate the template misspelling style, but did not realize there was a keyword encoded.
Quests in which linguistic nuances are key to understanding often have such issues in the German client. For instance, the quest in Lorien with the drunk and sober dancing Elves, of whom one should reprimand only the drunk ones, was initially unsolveable in German, because somebody had "corrected" all the "wrong" (drunk-indicating) sentences while translating.
The most annoying part, when such a quest is new, is finding out: Did I overlook something, or is this supposed to be random, or is it a translation problem?
Some legacies have different translations on the legendary item vs at the relics master.
And some male NPCs are labelled female. For instance the tailor Fladdan in Esteldin is, in German, labelled "Schneiderin" and "Expertin" (seamstress, female expert).
Another example is in epic battle for pelargir.
You go with soldiers and a worker, but in german client, the worker is a female worker, whilst still looking like a male one.
Some people even make jokes about genderism about stuff like that. Just like: today, everything has to be female, because everything was male for the last some thousand years, its a new law made by EU-parliament.
Because the German version of the riddle has been mangled so heavily that it is beyond any comprehension, I've decided to come up with a translation that makes more sense, and placed it in this thread: https://www.lotro.com/forums/showthr...ch-habe-fertig!
This should work IMHO.
Greetings, Polymachos
*SPOILERS*
.
.
.
.
.
I felt really dumb and dissatisfied with this week's riddle. The "goblins and spiders" bit made it obvious that it was somewhere around Minas Eriol. Actually, I had guessed it would be the next spot from the previous week's closing text. However, the only reason I headed up to the Lornespan after that was because I happened to see it mentioned in the thread before doing the quest, and tried to figure how it would lead there to no avail. It was only after the mistranslated text was posted that I realized that capital letters were the clue. The problem here is in-game text is in all caps with capitals only slightly larger...
Oh well, I should look closer to notice the most obvious I guess...
I noticed the capital letters but I thought they were a typo :D
So...where is Bingo now? He's not in the Forsaken Inn, and Bart doesn't offer the "Where is Bingo this week?" dialogue option when you click on him; it just goes right to the store. This was true on both the Bart at Ost Guruth and the one at Bree.