We have detected that cookies are not enabled on your browser. Please enable cookies to ensure the proper experience.
Page 1 of 4 1 2 3 4 LastLast
Results 1 to 25 of 80
  1. #1
    Join Date
    Jun 2011
    Posts
    0

    Thumbs down VERY Low degree of quality for Localizations (French and German versions of LOTRO)

    Hi fellows,

    I shall want to draw your attention on the degree of pitiful quality for the localization of the game in its French version.

    We knew the Country of Dun populated with "TBD things", we thought of a punctual error, but we notice with the new update an identical and very regrettable level today.

    I ignore if the community of the French speaker LOTRO players represents an interest to the eyes of the commercial development of Turbine, but between this evident lack of work and the increase in importance of the lotro store which becomes little by little inescapable, lotro looks like less and less this motivating entertainment that we played to 4 years ago.

    I have pre commanded LOTRO (2007), I play since the opening of the BETA, I liked for a long time, but now, I really begin to find all this very sad! And I do not even speak about the community site mylotro who does not work for the most part of the characters!!

    Please! Consider the players! Stop seeing LOTRO as an only commercial tool!! Make it again an entertainment!!

    May you excuse for this post. I had to talk about this feeling shared by a massive part of my French Speaker palyers community.
    Best regards
    ______________________________ ______________________________ ______________________________ ________

    Bonjour à tous!
    Je voudrai attirer votre attention sur le degré de qualité déplorable pour la localisation du jeu dans sa version Française.

    Nous avons connu le Pays de Dun peuplé de choses TBD, nous avons pensé à une erreur ponctuelle, mais nous constatons aujourd'hui avec la nouvelle mise à jour un niveau identique et très regrettable.

    J'ignore si la communauté des joueurs Francophone lotro représente un intérêt aux yeux du développement commercial de Turbine, mais entre ce manque de travail évident et la montée en puissance du lotro store qui devient peu à peu incontournable, lotro ressemble de moins en moins à ce divertissement motivant que nous connaissions il y a 4 ans.

    J'ai précommandé, je joue depuis l'ouverture de la béta, j'ai tenu longtemps, mais là, je commence vraiment à trouver tout cela très triste! Cela va même jusqu'au site communautaire (mylotro) qui ne fonctionne pas pour la plupart des personnages!!

    S'il vous plait! Prenez en considération les joueurs! Cessez de voir LOTRO comme un outil seulement commercial!! Faites en de nouveau un divertissement!!

    Désolé pour ce message, mais je me devais de parler au nom de la communauté Francophone dont une grande partie pense de même.
    Amitiés
    Last edited by Gloradan; Dec 18 2011 at 10:24 AM.

  2. #2
    Join Date
    Jun 2011
    Posts
    11

    Re: Localisation for French version of the game

    I completely agree, in Dunland we had "Rohirim ring 1" instead of the "Rohirim strong combat ring", now the last update brought some amazing loot such as the "TBD necklace 4a" !

    So please, pretty please, be more considerate towards the French, and German I guess, communities. I know Turbine is not familiar with the localisation as Codemasters was in charge of it, but we really need more attention. Some quests are not translated at all, and the best is that some of the Fr challenges descriptions state exactly the opposite of what is required to complete the challenge...
    I feel quite bad playing this game in English on a French localised server. The English texts are perfect, so why is there so little love given to the European localisations ?

    So what if we ask nicely ? Can we get a translation matching the awesomeness of the original English version ?
    Pretty please with sugar, nuts, a cherry and chocolate sprinkles ?
    Last edited by Torfs; Dec 18 2011 at 12:40 PM. Reason: Typo

  3. #3
    Join Date
    Apr 2007
    Posts
    1,621

    Re: Localisation for French version of the game

    I`m noticing the same thing. Before it was just in the form of broken table information formatting in places like the reputation panel, but now I`m seeing stuff that`s just flat out not translated at all. English is my first language for me it`s more that it just looks ugly and unprofessional, but for those who can`t speak or read English well at all (if at all) I can easily see it ruining the game.
    [charsig=http://lotrosigs.level3.turbine.com/2121f000000132226/01004/signature.png]undefined[/charsig]

  4. #4
    Join Date
    Jun 2011
    Posts
    546

    Re: Localisation for French version of the game

    Quote Originally Posted by Torfs View Post
    and German I guess
    Absolutely! The German client is riddled with "TBD item something"s, english texts and even outdated descriptions all through the content that came with updates 4 and 5, even going as far as areas of the new raid with names like "TBD Pipes". You're lucky if one out of every 20 lines of your combat log is not an error message that the string in question can't be found, the minstrel class skills still have the old tooltips of the skills, traits and whatnots that were in those spots before update 4, and all over Dunland and the new instances the game looks like a pre-alpha test version for developers, not something you'd ever let your customers see .

    I've bugged a lot of things, and I knew many fellow players who have, too, but there's no aknowledgement from anywhere that they're even looking into it, much less willing to fix it. Seeing fixes for tiny errors in english language tooltips in the update's release notes and looking at the glaring problems the German game client has that nobody even feels the need to mention in the known issues list is very disheartening .

  5. #5
    Join Date
    Jun 2011
    Posts
    0

    Re : VERY Low degree of quality for Localizations (French and German versions of LOTR

    Hello again,

    May we have an answer here about the problem of the localization please?

    Thanks!

  6. #6
    Join Date
    Jun 2007
    Posts
    35,979

    Re: Re : VERY Low degree of quality for Localizations (French and German versions of

    Quote Originally Posted by Gloradan View Post
    Hello again,

    May we have an answer here about the problem of the localization please?

    Thanks!
    Give Turbine some time. You posted the topic at closing time on Friday. The humans at Turbine returned to work four hours ago. They got all the pent up work from being closed for 70? hours due to the week end.
    Unless stated otherwise, all content in this post is My Personal Opinion.

  7. #7
    Join Date
    Mar 2007
    Posts
    15,024

    Re: Localisation for French version of the game

    It's interesting news, though. Looks as if the suit at WB who told Turbine, "You MUST launch RoI NOW because it will look good on my third-quarter report" didn't care whether the French or German versions were done or not. Of course his bosses speak neither French nor German, so what did they care?

    I'm sorry to hear about this, and hope it will be fixed soon.
    Eruanne - Shards of Narsil-1 - Elendilmir -> Arkenstone
    www.kithrup.com/~djheydt/

  8. #8
    Join Date
    Jun 2011
    Posts
    10

    Angry Re : Re: Localisation for French version of the game

    Is there any french translator working for Turbine? Well I'm not sure.
    I'm simply sick off viewing TDB items or Quests text in English...
    It makes me sad to spend 10 min on my favourite game!!!
    After update #5, the first item we won to begin legendary necklace is not traduce "TDB Necklace 4a" with text in English which doesn't make sense... it's horrible and quite unbelievable!!!
    Please make something for use, the worldwide fans are not only English speakers

    Lifetime member just waiting for fun since a couple of month
    Turbine powered by our fans... let me laugh!!
    [url=http://lotro.fr/Estel/Adelangard][img]http://lotro.fr/signature/image/8421-adelangard.png[/img][/url]

  9. #9
    Join Date
    Jun 2011
    Posts
    3,642

    Re: Localisation for French version of the game

    Trust me, the german version is in a far worse state.

    They have nothing against French in general, they don't care for French OR Germans.

  10. #10
    Join Date
    Aug 2011
    Posts
    1

    Re : Localisation for French version of the game

    Turbine don't forget French and German people please.
    I'm French and i'm sad to hear some dialogs in English and to read some quests/objects in English.

    Sorry for my bad English, i'm French :P

  11. #11
    Join Date
    Jun 2011
    Posts
    0

    Localisation for French version of the game

    Still no answer about this HUGE problem... And still many TBD borring stuff in game... :-(

  12. #12
    Join Date
    Apr 2007
    Posts
    2,225

    Re: Localisation for French version of the game

    Sheesh, didn't the contract agreements when Turbine took over from Codemasters include some promises that they were able to support the former Codemasters customer base? Surely they should have known it would take a bit more to support French and German game clients than simply having the letters [FR] or [DE] at the end of a few server names. They should have been hiring competent translators for both languages as soon as the consolidation agreement was in place, and made sure they were able to keep up with the workload as RoI and updates were in production. If the translations (or lack thereof) are as bad as people are saying, it doesn't sound like Turbine has made any serious attempt to support other languages besides English. There's no excuse for this sort of unfinished mess to be in a released product (and in a paid expansion, no less).

    Turbine used to be pretty good before Warner Brothers bought them out. Too bad our European friends have only seen the mess that WB management has made of Turbine. This sort of thing is clearly a management problem. They didn't have enough qualified staff to complete this portion of the product, and nobody made sure that it got completed before it was sent out. (They didn't even fix it promptly after it was sent out unfinished.) That doesn't happen with a properly managed product.

  13. #13
    Join Date
    Jun 2011
    Posts
    2

    Re: Localisation for French version of the game

    Je ne ferais pas l'effort de l'écrire en anglais.
    Il en va de même pour les réputations, où apparaît un String TABLEdid<Error>
    De plus certain pnj sont truffés de fautes.

    Sans parler des magnifiques GM, qui ne peuvent jamais rien faire.

  14. #14
    Join Date
    Jun 2007
    Posts
    35,979

    Re: Localisation for French version of the game

    Quote Originally Posted by Niwashi View Post
    Sheesh, didn't the contract agreements when Turbine took over from Codemasters include some promises that they were able to support the former Codemasters customer base?
    What contract agreement? As the owner for the Lotro game and the licensee for the Tolkien IP, Codemasters was in no position to demand anything. Plus Codemasters was being pushed out of the partnership. Once gone they have no leverage or say on how their former servers were operated.

    The contract would have covered the payments to Codemasters to sever the business relationship. Plus any deliverable, support and services that Codemaster would provide during the transition before they went on their seperate ways.

    The customer agreement for both Codemasters and Turbine both have the "Game Experience may change" statement. This situation allows Turbine lots of freedom in changing the offering as time goes on. Turbine could decide next year that they do not want to provide French language support because there are not enough French players. Remove the French forums, get rid of the human French support personnel, all the French documentation, no longer provide a French client. All the French servers are now English language servers.

    Not saying Turibne has a plan to do away with French or German.

    Going back in Turbine history, their second game Asheron Call 2 had three different rules sets for the servers. Due to cost issues, Turbine got rid of one of the rule sets by turning off all the server(s) on the third rule set. All characters were merged into server(s) running a different rule set.

    Not trying to be cruel here. Turbine is a for profit business. Turbine will continue to provide French, German and Rolepaying support as long as it makes economic sense for them. Turbine will provide the level of support that management decides is feasible which may be less than what we as the customers want.

    IMHO - As a non roleplaying English language speaker, Turbine has not done a very good job in 2011 delivering quality content updates to live. Turbine is more interested in delivering on the date specified by management with whatever they got.

    As a software designer of products delivered in many languages, the translations are one of the last things that are done. The primary language pack (English) has to be done and locked down. We can not afford to continuously generate dozens of language packs. This situation is going to be a big problem for Turbine, it takes a tight development process to force the text freeze early enough to allow the translations to occur.

    In some market segments, they do not even try. The business completes and releases the English version. Some months later releases the product in other languages. I believe movies are done this way.
    Unless stated otherwise, all content in this post is My Personal Opinion.

  15. #15
    Join Date
    Jun 2011
    Posts
    3

    Re : Localisation for French version of the game

    Bonjour à tous,

    Je ferai comme un des posteurs précédent,j'écris dans ma langue maternelle.

    Il n'y a pas vraiment longtemps que je joue à LOTR mais j'ai connu ce jeu plus "français" qu'il ne l'est aujourd'hui et cela me navre au plus haut point

    Si j'avais voulu des textes descriptifs dans la langue de Shakespeare,j'aurais téléchargé le client anglais,avant tout.

    On me le propose en français,je m'attend donc naturellement à ce qu'il le soit réellement (et entièrement,même si des oublis/erreurs sont humaines)...

    J'assiste à une véritable chute mais j'ose garder confiance en l'avenir...Puissions-nous (re)trouver un jour une écoute et un redressement de cette situation.

    Cordialement.
    [charsig=http://lotrosigs.level3.turbine.com/2821700000017b6d7/01007/signature.png]undefined[/charsig]

  16. #16
    Join Date
    Jun 2011
    Posts
    14

    Re : Localisation for French version of the game

    Quote Originally Posted by llk55 View Post
    Bonjour à tous,
    Je ferai comme un des posteurs précédent,j'écris dans ma langue maternelle.
    Bonsoir tout le monde,

    Je ferais pareil. Je pense que si tout les francophones faisaient l'effort d'écrire dans notre langue, Turbine prendrait un peu plus en compte cette demande. Si une majorité des mêmes francophones s'expriment en anglais, l'infime minorité que nous sommes sera noyé dans la masse et non pris en compte. Un mail commun à Turbine posté par tout le monde peut avoir aussi son effet ?

    Tout a déjà été dit ci-dessus, je vais simplement reprendre les mêmes thèmes : correction des fautes des pnj, une traduction plus approprié des objets divers plutôt qu'une simple numérotation. Le respect des joueurs (qui sont aussi des clients ne l'oublions pas) mais aussi du monde de Tolkien passe par là. Sinon, les développeurs peuvent partir chez les équipes de WoW ^^


    Cordialement avec tous mes voeux pour 2012

  17. #17

    Re : Localisation for French version of the game

    Bonjour,

    J'aime énormément ce jeu et je dois dire que je suis déçu du traitement que l'on nous réserve même si objectivement parlant ça reste quand même pas trop mauvais vis à vis de mes précédentes expériences dans d'autres jeux online. Simplement ces petits trucs accumulés nuisent vraiment à l'expérience du jeu ^^

    Je suis quand même étonné que ce topic ne traite que de la localisation du jeu et des erreurs de traductions ( souci assez grave) et non pas également des fonctions qui ne nous sont pas accessible sur le site de mylotro :

    - blog inaccessible.

    - pas d'identifiant forum différent de ceux du présent forum (super pour la sécurité de nos compte). Et ça marche même pas quand on le crée depuis la page myturbineaccount.

    - personnages même pas synchronisées.

    Je crois que c'est un tout en fait. J'espère que turbine va faire en sorte de corriger tout ça ^^



    ps : sorry but my english is very bad ^^

  18. #18
    Join Date
    Jun 2011
    Posts
    1

    Re : Localisation for French version of the game

    Bonjour à tous,

    Je m'exprime également en français car de toute façon, vu l'absence de réponse, que ce soit en anglais ou en français, autant s'exprimer en français.
    J'ai rejoins le jeu tardivement (Enedwaith était déjà sorti), et je n'avais pas trop à me plaindre des traductions. Le jeu était plaisant et le tout était assez cohérent.
    Depuis le passage de pouvoir chez turbine, je dois avouer que mon intérêt pour le jeu a fortement baissé. Les TBD sur les noms d'objets sont une des raisons qui me font déserter ce jeu. Tout est bâclé dans le jeu, il n'y a pas que les traductions, il y a aussi les innombrables bug d'instances ou de quêtes. (blocage du dragon en toute fin de raid par exemple)
    Comme de nombreux joueurs je suis un grand fan de Tolkien et là je ne m'y retrouve plus. Tolkien aurait il donné le nom de TBD à Narsil ou Glamdring? Non bien sur, le travail important de Tolkien à nommer chaque chose, de manière très inspiré, contribue à mon sens au succès de son oeuvre.
    Désormais j'ai l'impression de jouer à un jeu qui se passe vaguement en terre du milieu, sans trop savoir ce que les personnages font là, sans trop savoir pourquoi nos perso se retrouvent là. Bref, le manque de cohérence des extensions ajouté à la négligence dont sont victimes les joueurs non anglophones ne fait que donner des arguments supplémentaires aux joueurs qui hésitent encore entre LOTRO et les jedis....

    Que les valar vous inspirent...j'ai bien dit les valar, pas les dollar...

  19. #19

    Re : Localisation for French version of the game

    Je ne suis qu'être d'accord avec mes collègues francophones et ne ferai pas l'effort d'écrire dans la langue de Shakespeare, à partir du moment où Turbine se fiche éperdument de celle de Molière.

    Blorian79 a totalement raison dans le sens où nous jouons de plus en plus à un jeu qui s'éloigne de l'esprit de Tolkien, où les promotions du store sont plus travaillées que le contenu pour les clients non-anglophones. Sans compter le nombre de dysfonctionnements dus à un développement à l'arrache.

    J'ai envie de retrouver cet émerveillement des débuts, à savoir ce jeu qui nous proposait un contenu travaillé, et traduit.

    Certes étant titulaire d'un abonnement à vie je n'ai pas à me plaindre de payer pour un jeu que j'estime de moins en moins fini, mais je me retiens de plus en plus d'acheter des points Turbine, me demandant où va cet argent car côté francophones on dirait que nous sommes en restrictions budgétaires vu le service/suivi "offerts"...

    Non, vraiment, la communauté francophone, comme la communauté germanique, ont le droit d'avoir le même service que les joueurs anglophones, surtout que les divers prix en USD sont convertis en Euros à la hausse (Extensions, points...). Il faudrait arrêter de prendre les non-anglophones pour des vaches à lait.
    [b]Etheliwen Foro[/b] ([FR-RP] Estel - Armurière) - Rohiril - CHAMP [85]
    [b]Ariael Elenmalā[/b] ([FR-RP] Estel - Joaillière) - Elfe (Lorien) - MEN [75]

  20. #20
    Join Date
    Jun 2011
    Posts
    4

    Re : Localisation for French version of the game

    Tout à fait d'accord avec les personnes citées au-dessus. Ce n'est pas digne d'un travail sérieusement réalisé, surtout lors de la sortie d'un concurrent.
    Les traductions, en plus d'être minimes, font désormais un demi-tour ! Là où nous avions un magnifique Draigoch en français, nous avons désormais une voix en anglais ! Vous n'allez tout de même pas nous dire que vous avez perdu le fichier ?
    *Eh Rodolph, ça sert à quoi ce fichier ?*
    *Je sais pas, essaie peut-être de l'enlever, on verra.*
    *Ah merde, c'était le fichier du dialogue Français, j'ai oublié de le copier, on fait quoi maintenant ?*
    *Bah met-le dans la caisse des TBD, c'est pas ça qui gênera le magasin !*

    J'aime beaucoup ce jeu... mais de défaut en défaut, je ne peux qu'être attiré par la concurrence qui fait preuve de plus d'initiative et de renouveau, et je ne parle pas qu'en terme de MMO.

    En espérant que les choses avancent au lieu de reculer.
    Darkaedys.

  21. #21
    Join Date
    Jun 2011
    Posts
    22

    Re : Localisation for French version of the game

    Je fais confiance à Turbine pour que d'ici quelques mois dans le magasin LOTRO....

    En promotion cette semaine, les pack langues pour seulement 1999 points turbine chacun...
    - le pack french
    - le pack allemand
    - le pack italien
    - le pack ...

    et en spécial promo pour VIP uniquement et pour seulement 999 points...
    - le pack langues elfiques
    - le pack noir parler ou pack TBD (mais bon c'est déjà comme ça)

  22. #22
    Join Date
    Jun 2011
    Posts
    5

    Re : Localisation for French version of the game

    Quote Originally Posted by Aquileggia View Post
    Je ne suis qu'être d'accord avec mes collègues francophones et ne ferai pas l'effort d'écrire dans la langue de Shakespeare, à partir du moment où Turbine se fiche éperdument de celle de Molière.

    Blorian79 a totalement raison dans le sens où nous jouons de plus en plus à un jeu qui s'éloigne de l'esprit de Tolkien, où les promotions du store sont plus travaillées que le contenu pour les clients non-anglophones. Sans compter le nombre de dysfonctionnements dus à un développement à l'arrache.

    J'ai envie de retrouver cet émerveillement des débuts, à savoir ce jeu qui nous proposait un contenu travaillé, et traduit.

    Certes étant titulaire d'un abonnement à vie je n'ai pas à me plaindre de payer pour un jeu que j'estime de moins en moins fini, mais je me retiens de plus en plus d'acheter des points Turbine, me demandant où va cet argent car côté francophones on dirait que nous sommes en restrictions budgétaires vu le service/suivi "offerts"...

    Non, vraiment, la communauté francophone, comme la communauté germanique, ont le droit d'avoir le même service que les joueurs anglophones, surtout que les divers prix en USD sont convertis en Euros à la hausse (Extensions, points...). Il faudrait arrêter de prendre les non-anglophones pour des vaches à lait.
    Ce message résumant bien ma pensée et celle de beaucoup de joueurs (je pense?)....je me permets d'y adhérer pleinement!!!
    Turbine peut faire beaucoup mieux, tout n'est qu'une question d'envie ou plutôt d'objectifs financiers. Le problème étant qu'à vouloir gagner beaucoup rapidement on oublie qu'on perdra encore plus sur le long terme, il serait franchement déplorable d'un point de vue réputation mondiale (les fameux String Table Errors^^) de perdre l'ensemble des joueurs non anglophones en n'ayant rien fait pour les garder et en leur témoignant au mieux un intérêt proportionel à leurs achats de points Turbine...

    PS:Joueur depuis 2007 et abonné à vie également.

  23. #23
    Join Date
    Jun 2011
    Posts
    5

    Re : Localisation for French version of the game

    Pour ma part, joueur depuis déjà pas mal de temps et ayant pris à la sortie le pack spécial abo à vie, j'ai toujours adoré ce jeu mais force est de constaté que depuis quelques temps déjà, les efforts de traductions et de réglages de bug sont moindres voir par moment quasi inexistant (je pense au panneau de réputation où l'on a toujours le joli titre string table error). Il y a aussi à certaines mise à jour des erreurs ou bug qui reviennent alors qu'ils étaient corrigés avant. Les joueurs francophones et germanophones sont de plus en plus délaissé au profit des anglophones.

    Les seuls endroits où il n'y a pas trop de bug ni de problème de traduction reste le lotro store (comme par hasard) et en plus il devient de plus en plus incontournable alors qu'à l'époque de son arrivé on nous avait dit que les abonnées n'en auraient pas énormément besoin car une partie pourrait se looter et le reste serait surtout pour les free players pour débloquer certaines options mais force de constater que maintenant on est obligé d'y passer (pour récupérer ces reliques par exemple ou pour les tomes de caract).

    C'est pour çà que comme beaucoup je me sens un peu lassé du jeu alors qu'il y a un univers très riche. Le pauvre Tolkien.

  24. #24
    Join Date
    Jun 2011
    Posts
    2

    Unhappy Re : Localisation for French version of the game

    En bon français : +1

  25. #25
    Join Date
    Jun 2011
    Posts
    1

    Re: Localisation for French version of the game

    En français aussi,
    Je suis sur le jeu depuis l'été 2008 et je constate effectivement une dégradation importante des traductions apportées lors de chaque nouvelle mise à jour.
    Le summum a été atteint avec la dernière mise à jour (avant la prochaine ??) avec l'apparition de TDB 3a, d'anneaux 1.
    Alors s'il vous plaît, des gens payent pour ce jeu (même si ce n'est plus mon cas), donc faites des efforts pour traduire les textes en français ou alors, au pire, laissez la version anglaise le temps que la traduction soit faite.Mais par respect pour les francophones (et je suppose aussi pour les germanophones), arrêtez les TDB, les 3a, 4b. L'univers de Tolkien prend du plomb dans l'aile avec ces codifications sans aucun sens.

 

 
Page 1 of 4 1 2 3 4 LastLast

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  

This form's session has expired. You need to reload the page.

Reload