Thank you. Though I was under the impression that a Sindarin "u" is never pronounced as our short "u". Pronouncing the dún in Dúnedain as "duhn" just doesn't sound right. And if your examples of pronunciation are correct, how is a normal non-diacritical "u" pronounced?
[color=gray][i]The bright blade of Anduril shone like a sudden flame as he swept it out. [size=3][color=gold]"Elendil!"[/size][/color] he cried. "I am Aragorn son of Arathorn and am called Elessar, the Elfstone, Dunadan, the heir of Isildur Elendil's son of Gondor. Here is the Sword that was Broken and is forged again! Will you aid me or thwart me? Choose swiftly!"[/i][/color]
I am getting my information from RoTK Appendix E, page 438.
In "Dúnedain" you pronounce the u like you do in "lune". It's not like "duhn". That's actually the exact example given in the text. You say "duhn" when the u is accented 'û'.'In Sindarin long vowels in stressed monosyllables are marked with the circumflex, since they tended in such cases to be specifically prolonged; So in Dun comared to Dunedain.'
I'm sorry my previous example was reversed.
Originally Posted by Cleitanious
ú is short, like for example, say Dun.
û is long, like for example say Dune.
I should have said...
û is short, like for example, say Dhun.
ú is long, like for example say Dune.
Last edited by Cleitanious; Dec 12 2009 at 08:36 PM.
[color=gray][i]The bright blade of Anduril shone like a sudden flame as he swept it out. [size=3][color=gold]"Elendil!"[/size][/color] he cried. "I am Aragorn son of Arathorn and am called Elessar, the Elfstone, Dunadan, the heir of Isildur Elendil's son of Gondor. Here is the Sword that was Broken and is forged again! Will you aid me or thwart me? Choose swiftly!"[/i][/color]
Both U's are pronounced as long vowels, like there's an e on the end. Its only in English that "length" changes the entire sound. In Sindarin long 'u' sounds the same as short 'u', but has a longer duration. You say the u in Dúnedain, dûn, and rhûn all the same, just with different lengths.
In Sindarin, the typical English short pronunciation of u is represented by y, like in emyn which you say like emun.
Whether or not the acute accent 'ú' or the circumflex 'û' is used in Sindarin depends on the amount of sylabals in the word. Dúnedain is more than one syllables to the acute accent is used. Rhûn is one syllable so the circumflex is used.
I'm not a Linguist or Language Professor, so I'm sorry if what I am saying is hard to understand clearly.
Last edited by Cleitanious; Dec 13 2009 at 02:47 AM.
Thank you, Berephon and Cleitanious. After looking at Tolkien's writings in the appendices, it seems that the circumflex "û" also demands stress, forming the only possible exception to the stress-falls-on-first-syllable-of-bisyllabic-words-rule. The examples given were Annûn and Amrûm. Is my interpretation of the writings correct? The examples should be stressed as an-NUN and am-RUN?
And is the Sindarin "y" really pronounced as an English short "u"? I had thought it was much closer to a German "ö".
Thanks again. My confusions are gradually fading.
[color=gray][i]The bright blade of Anduril shone like a sudden flame as he swept it out. [size=3][color=gold]"Elendil!"[/size][/color] he cried. "I am Aragorn son of Arathorn and am called Elessar, the Elfstone, Dunadan, the heir of Isildur Elendil's son of Gondor. Here is the Sword that was Broken and is forged again! Will you aid me or thwart me? Choose swiftly!"[/i][/color]
If you see a diacritic, it usually demands stress as it indicates a long vowel (Númenórean, for instance, is NOO-meh-NOHR-ee-ahn.) However, ordinarily the stress falls on the first vowel (in two syllable words) or the next to last vowel in multi-syllable words. In some cases, it falls on the syllable third from the end, as in Gah-LAH-dree-ehl or AH-rah-gohrn.
Y in Sindarin is technically pronounced as the u in the French word lune (which has that weird truncated eu -- almost a short yu -- that no one but a Frenchman can pronounce.) However, as it hardly appears anywhere except at the end of multi-syllable plural words, it usually gets truncated to a short i (as in him), a sound that does not otherwise appear in Sindarin.
I am posting with a hope someone with more knowledge about the dwarf language can help. I know from the books that Durin's people were not big fans of horses, so I was wondering if anyone had any ideas of what they did name them if they had to ride them (that would be lore appropriate). I am trying to get a more dwarf name for my horse, instead of the default April. Thanks!
[charsig=http://lotrosigs.level3.turbine.com/01203000000002026/01001/signature.png]Dror[/charsig] Valeran-18 Level Captain, Fard- 18 Level Burglar, Alakhilion- 28 Level Minstrel, Raban - 14 Level Warden, Vrain - 21 Level Rune Keeper, Beta Tester, and Founder
im trying to think of a good name for my next character, who will be a man of rohan, is it possible to get a translation of a couple of names in the language of rohan? if so, ill post my current ideas for you to translate, otherwise ill keep them to myself
Skorp, HNT - Tailor | Skorpling, BRN - Wesponsmith
Ambein, Human LRM - Scholar | Skorpedo, WDN - Woodworker | Lengram, RNK - Jeweller
Eruchin - Formerly of Nimrodel Server | Current Arkenstoner
[center][b][color=#941029]~ Eadwacer, 75 Warden, Nimrodel [/color][color=#941067] ~ [/color][color=#6a1094]Araedis, 52 Hunter, Nimrodel ~[/color][/b][/center]
Skorp, HNT - Tailor | Skorpling, BRN - Wesponsmith
Ambein, Human LRM - Scholar | Skorpedo, WDN - Woodworker | Lengram, RNK - Jeweller
Eruchin - Formerly of Nimrodel Server | Current Arkenstoner
And have a look-see here: http://forums.lotro.com/showthread.php?t=167818
I don't know if Berephon has sources for Mercian, and mine are primarily Northumbrian, so he may correct these, but...
Horse-thief is going to be rather boring.
Horse = hors or hengest (yes, Hengstacer) or stod or any variety of things for more specific meanings
Thief = theof (nima also works, as it's used in a few places to mean "one who takes")
So, horse-thief is Stodtheof. We can get more specific if you'd like to specific what gender, color, or whatnot you want to steal.
Orc-hunter is a bit tricky, because we have to actually use the word "orc" if we want to be accurate, since Tolkien got the term from Beowulf (l. 112, "orcneas"). The other obvious choices are, uh... unsavory in Tolkien's world ("ylfe," "aelf," etc. -- "elf," more or less). I'm not seeing any potential names aside from "Orcnehunta" (which is just plain ugly) or "Aelfhunta" (which may get you murdered). I'd recommend just not doing anything with "orc" anywhere in the name. I mean, we can pick vaguely related terms, but given that Tolkien's orc wasn't directly based on anything Old English knew, it's not a good idea if you aim for any level of authenticity.
And Spiderpig? Lots of options.
For spider: Grytte, spithra, lobbe, renge
For pig: Swin, pecg, for, hogg, fearh (young pig), su (sow), bar (boar)
I'm a fan of the first ones together: Grytteswin. (Pronounced something like groo-tuh-sween, with a trilled R. Look up how to pronounce the letter Y in Old English for guidance on the first part.)
HOW'D I DO?
[Edit: As for a name for a burglar, I think Porlock is awesome. It's actually a reference to Kubla Khan, which featured a "Person from Porlock" as an unexpected and unwelcome visitor. What sort of visitor could be more of either of those than a burglar?
But, for your name, it depends on what sort of burglar you want to be. Do you want to be the violent sort? Or maybe a highwayman? "Wegreaf" is the term for "highway robbery," and while I can't find an OE term correlating to "highwayman," you could use "Wegreafer." On the other hand, if you want to be the sort who robs houses, Husbrycer (or Husbrecher, to mix up the spelling a bit) would work, as would Hlothere. Regntheof is a good one, too -- "downright thief," or "arch-theif." But, then, I have a penchant for choosing character names which are wholly unpronounceable, which doesn't work so well in groups. In that case, Gripend or Saetner(e) would work. (It's actually Saet(n)ere, but the n adds character and the final e just confuses people in-game.)]
[Edit #2: I've omitted macrons for two reasons. First, because it's just easier. Second, because you can't use them in-game anyway. Be aware that a number of these words have long vowels.]
Last edited by Porlock; Dec 18 2009 at 05:54 AM.
[center][b][color=#941029]~ Eadwacer, 75 Warden, Nimrodel [/color][color=#941067] ~ [/color][color=#6a1094]Araedis, 52 Hunter, Nimrodel ~[/color][/b][/center]